写真、短歌、日々の思ったこと。
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2007年07月20日 (金) | 編集 |
スペアリブ今日の味付けは手抜き。
友達の引き出物についていたワイン漬けの豚肉のたれが美味しかったので、豚肉を食べた後に取っておいて使いまわしましたw
骨付き肉ってなんでこんなに美味しいんだろう?


スペアリブはいつもスーパーで半額になっているのを買う。
っていうか、半額になったスペアリブはいつも私が買い占める。
買ってきたらさっそく次の日のために、漬け込む。
前にも書いた気がするけれど、いつもはマーマレードとお醤油とニンニクとねぎやしょうが。
気に入った味付けだからこればっかりだけど、今度は違う味付けも試してみたいな。
ちょっと変わった味付けを考えてみよう。
スポンサーサイト
テーマ:料理
ジャンル:趣味・実用
2007年07月18日 (水) | 編集 |
バナナトースト 筆算してみた。

     四つ切パン
 + 邪道カスタード
 +     バナナ
 +     チーズ
     美味しい。

2007年07月18日 (水) | 編集 |
レンジで作る手抜きカスタードクリームの作り方。
書いたと思っていたんだけど。
 薄力粉 大さじ1
   ↓
   ↓ラップなし1分(粉の臭み取り)
   ↓
 砂糖 20g、牛乳100cc
   ↓泡だて器で混ぜる
   ↓ラップなし1分20秒
   ↓
 卵黄 1個
   ↓泡だて器で混ぜる
   ↓ラップなし1分30秒
   ↓
 バター 10g、バニラオイルorエッセンス
   ↓熱いうちに混ぜ溶かす
   ↓
 冷やす
■ メ モ ■
小麦粉は茶漉しでふるっておくとダマになりにくいです。
レンジにより仕上がりに差があるので、時間は+-して様子を見ながら調節して下さい。
バター、バニラオイルまたはエッセンスを入れると香りが良いですが、なければ省略でも構わないと思います。どのみち手抜きなのでw
ちなみに私はカロリーカットのため、バターは入れません。
カスタードクリームは栄養たっぷりな為、傷みやすいです。
冷蔵庫に入れられる程度に冷ましたらすぐに入れてください。
食べきれない場合は冷凍で。
テーマ:実用・役に立つ話
ジャンル:趣味・実用
2007年07月18日 (水) | 編集 |
1.”的 de” を用いる名詞句(2)・・・「名詞/代名詞+的+名詞」
名詞、代名詞は、助詞”的”を使って名詞を修飾し、名詞句を作ることができる。
4の最後で出てきた「動詞+的+名詞」は、A的Bで「AするB」「AしたB」となる。

他们的爱好 tāmen de àihào 彼らの趣味
北京的秋天 běijīng de qiūtiān 北京の秋
鲁迅的小说 lǔxùn de xiǎoshuō 魯迅の小説
事故的原因 shìgù de yuányīn 事故の原因
妈妈的围巾是这儿。 māma de wéijīn shì zhèr お母さんのマフラーはここにあります。

2.前置詞” gěi”・・・+人を表す名詞+動詞
主語と動詞の間に置く。
A~」で、Aに~をしてあげる、してやる、してくれる、になる。

我也给你织一件毛衣。 wǒ yě gěinǐ zhī yíjiàn máoyī
 私もあなたにセーターを一着編んであげます。
他给我买糖。 tā gěi wǒ mǎi táng
 彼は私に飴を買ってくれる。

3.語気助詞” ba”(2)・・・勧誘、提案を表す。
動詞の後ろや平叙文の文末に用い、勧めたり提案する気持ちを表す。
3のまとめに推量、確認を表すもあった。)
咱们一起回家吧! zánmen yìqǐ huíjiā ba
 私たちは一緒に帰りましょう!

4.語気助詞” a ”・・・強調する時に使う。
她的围巾多漂亮啊! tā de wéijīn duō piàoliang a
 彼女のスカーフはなんて綺麗なんだろう!

5.疑問数詞” ”・・・「+量詞」の形で、数量や順序を問う。
※答えが10以下であることを予測して「いくつ?」と問う時に使う。
○「小朋友,你几岁? xiǎopéngyou, nǐ jǐ suì」 「七岁。 qī suì
 「坊や(お嬢ちゃん)、いくつ?」 「七歳だよ。」 ※小朋友は小さな友達の意味。
○「小姐,我要绍兴酒。 xiǎojie, wǒ yào shàoxīngjiǔ」 「要几瓶? yàojǐ píng
 「すみません、紹興酒が欲しいのですが。」 「何本いりますか?」

※上限が明らかな場合で、何番目にあるかを問う時に使う。
○「你住几楼? nǐ zhù jǐ lóu」 「十五楼。 shíwǔ lóu
 「あなたは何階に住んでいますか?」 「十五階です。」
○「你的生日几月几号? ní de shēngrì jǐ yuè jǐ hào
 「十二月三十号。 shíèr yuè sānshí hào
 「あなたの誕生日は何月何日ですか?」 「12月30日です。」

6.前置詞”在 zài ”・・・「在+場所」動作行為の行われる場所を示す。
父亲在北京工作。 fùqin zài bēijīng gōngzuò
 父は北京で働いています。
テーマ:中国語
ジャンル:学問・文化・芸術
2007年07月16日 (月) | 編集 |
1.動詞述語文・・・動詞” shì ”を用いる。
「○○は△△である、○○は△△だ。」という判断、断定を表す。
我是日本人。 wǒ shì rìbēnrén 私は日本人です。
他是学生吗? tā shì xuésheng ma 彼は学生ですか?
他不是北京人。 tā bú shì běijīngrén 彼は北京人(北京出身)ではない。

2.指示詞(1)・・・”这儿 zhèr ”、 ”那儿 nàr ”、 ”哪儿 nǎr
ここ、そこ、あそこ、どこ、は指示詞を使い表す。 なんか・・・そこ、が微妙。
指示詞1
大衣在哪儿? dàyī zài nǎr  コートはどこにありますか?
在那儿。 zài nàr  あそこにあります。

3.指示詞(2)・・・” zhè ”、 ”  ”、 ” 
ここ、そこ、あそこ、どこ、は指示詞を使い表す。
指示詞2
※” ”、と” ”は这是○○、 那是○○のように、を用いる動詞述語文の主語に用い、目的語としては用いない
また、是以外の動詞から生る動詞述語文の主語や目的語にも一般的には用いない。

× 围巾是这。 スカーフはこれです(と言いたい)→ ○ 这是围巾。 ←間違いかも。
●追記:这是围巾。は間違いではないけれど、「これはスカーフです」となり、
 ニュアンスが少し変わってしまう。
 スカーフがどれか分からない人に、スカーフはこれです。と言いたい場合は、
 围巾是这个。 とする。
 (中国人のトさんに聞きました。ありがとう、トさん♪)

 
× 那在二楼。 あれは二階にあります→ ○ 二楼在那个。 
× 我买这。 私はこれを買う→ ○ 我买这个。

は一般に単独で用いず、量詞と組み合わせて哪位のような形で用いる。
哪位是林大夫? nǎ wèi shì lín dàifu どなたが林先生ですか?

ちなみにこの場合の先生は、大夫となっているのでお医者さんのこと。
教える人、という意味の先生は老师 lǎoshīとか。

4.疑問文(4)・・・疑問詞を用いる疑問詞疑問文。
什么 shénme なに”、 ”哪儿 nǎr どこ”、 ” shéi だれ”、 ” いくつ”などの疑問詞を使う。

○「你吃什么? nǐ chī shénme」 「我吃锅贴。 wǒ chī guōtiē
 「あなたは何を食べますか?」 「私は焼き餃子を食べます。」
○「他是谁? tā shì shéi」 「他是英文老师。 tā shì yīngwén lǎoshī
 「彼は誰ですか?」 「彼は英語の先生です。」
○「小徐去哪儿? xiǎo-xú qù nǎr」 「他去桂林。 tā qù guìlín
 「徐君はどこに行きますか?」 「彼は桂林に行きます。」
○「李华在几楼? lǐhuá zài jǐ lóu」 「他在三楼。 tā zài sān lóu
 「李華は何階にいますか?」 「彼女は三階にいます。」

5.”的 de ”を用いる名詞句(1)・・・「動詞+的+名詞」
A的Bで、AするB、AしたBとなる。
去年回国的人不多。
 qùnián huíguó de rén bù duō
 去年帰国した人は多くない。
现在不是睡觉的时间,是学汉语的时间。
 xiànzài bú shì shuìjiào de shíjiān, xué hànyǔ de shíjiān
 今は寝る時間ではなくて、中国語を勉強する時間である。
  ・・・ duì (・・・ですね


2007年07月16日 (月) | 編集 |
1.存在動詞”有 yǒu
場所、所有者を主語の位置、人や事物を目的語の位置に置く。
「~がいる、~がある」という意味を表す。
二楼有皮鞋。èr lóu yǒu píxié  二階には革靴がある。
他有妹妹。tā yǒu mèimei  彼には妹がいる。
五楼也有围巾。wǔlóu yě yǒu wéijīn  五階にもスカーフがある。

非存在を表すには”没有 méiyǒu”を用い、不有とは言わない。
二楼没有皮鞋。èrlóu méiyǒu píxié  二階には革靴がない。
你有没有围巾nǐ yǒu méiyóu wéijīn  あなたはスカーフを持っていますか?

■中国語教室CIP「在と有の使い分け
※存在が有、所在が在。
我家有一只猫  私の家には猫がいます。 猫の存在
我的猫在家   私の猫は家にいます。 猫の所在
我家没有猫   私の家には猫はいません。 
我的猫不在家  私の猫は家にいません。

■中国語教室CIP「不と没有の違いとは?
※不の場合
○これから実現するかもしれない事態の否定
  我不去。(私は行かない)
○本来そうであるという事態の否定
  我不吃肉。(私は肉を食べない)
○その時点でそうであるという状態の否定
  昨天天気不好。(昨日の天気はよくなかった)
※没有の場合
○実現済の行為・状態・事態の否定
  他没(有)来。 (彼は来なかった)
○実現中の行為・状態・事態の否定
  他的病没(有)好。 (彼の病気はよくなっていない)

2.形容詞述語文・・・述語が形容詞によって構成される文
围巾贵吧? wēijīn guì ba スカーフは高いですか?
我不饿。 wǒ bù è 私はお腹が空いていない。

3.語気助詞” ba”・・・推量、確認を表す。
平常文の文末に用いて、話しての推量や聞き手への確認の気持ちを表す。
你有围巾把? nǐ yǒu wéijīn ba あなたはスカーフを持っているでしょう?
游游在二楼把。 yóuyou zài èr lóu ba 遊遊は二階にいるでしょう。

4.数量詞からなる名詞句・・・「数詞+量詞+名詞」で人や事物の数量を表す。
「量詞」は日本語の助数詞にあたる。
五位大夫 wǔ wèi dàifu 5人のお医者さん
一头牛 yì tóu niú 1頭の牛
三把雨伞 sān bǎ yǔsǎn 3本の雨傘
六条皮带 liù tiáo pídài 6本のベルト
テーマ:中国語
ジャンル:学問・文化・芸術
2007年07月13日 (金) | 編集 |
「ピアノの森」の映画が7月21日から公開される。
福井市でしか観られないようだけれど、行けたら行こうと思う。
主人公の一之瀬海の声が上戸彩・・!!
安字野先生の声が宮迫さんってのもビックリしたけれど、そういえばあの人の声はすごく良いし、安字野先生に合ってるかもしれない。
演技力もあるし。
カイ・・・上戸彩ちゃんかぁ・・・なんか心配w

公式サイトの右上の「BGMselect」の1番の曲、「Forest of the Piano」がとても綺麗な曲で気に入りました。
ピアノの森公式サイト
■Joshin web「ピアノの森 オリジナル・サウンドトラック/サントラ


2007年07月12日 (木) | 編集 |
1.疑問文(2)・・・語気助詞の”ne”を用いる省略疑問文。
 述語を省略し、質問の対象(人、事物)の後に””を用い、「~は?」と尋ねる形にする。
我买大衣。wǒ mǎi dà yī 私はコートを買います。
毛衣 呢?máoyī ne セーターは?

2.副詞”也 ”・・・動詞または形容詞の前に用いる。
 「~も(また同様に)」という意味を表す。
他也来。tā yě lái 彼も来る。
我也不买大衣。wǒ yě bù mǎi dà yī 私もコートを買わない。

3.所在動詞”在 zài”・・・場所表現は目的語の位置に置く。
 既に話題に上っている人や事物の所在を述べる。
她在一楼。tā zài yī lóu 彼女は一階にいます。
天安门不在上海。tiānānmén bú zài shànghǎi 天安門は上海にない。

4.疑問文(3)・・・正反疑問文。
 述語を肯定系+否定形の順序で並べて、事柄の正否を問う疑問文。
他来不来?tā lái bù lái 彼は来ますか?
目的語がある場合は、一般に肯定系のほうの目的語が省略される。
你买大衣不买大衣。你买不买大衣。ní mǎi bù mǎi dàyī
あなたはコートを買いますか?


テーマ:中国語
ジャンル:学問・文化・芸術
2007年07月12日 (木) | 編集 |
10日の美輪明宏さんの音楽会について、ご要望がありましたので書きますw。
ですがすみません、先に言っておきますが、期待に応えられそうにありません><
スピリチュアルだっけ?今ものすごく人気だから、書くと批判されそうだけれど、これはスピリチュアルや美輪さんの美を理解できない私個人の感想ということで、ご了承下さい。

美輪さんファンの方はこの先、立ち入りしない方が良いです。
あとお時間ない方も、長いんでやめといた方が良いかもしれませんw


[続きを読む...]

2007年07月11日 (水) | 編集 |
この間バイオ君をリカバリして、ピンイン入力の設定も単語登録してあったタグも何もかもぜ~んぶ消え去った。
いちいち検索して元通りにしているんだけど、面倒臭いので、今後のためにまとめておくことにする。

ピンイン入力設定
日本語WindowsXPの中国語入力システム設定

簡体字表示タグ
<span lang="zh", class="zhcn"></span> ←カッコを半角に直して使う。

ピンイン表示タグ
<font face=Arial></font> ←カッコを半角に直す。

ピンイン変換サイト
中国語ピンイン簡単入力システム"PIN Boy"
ピンインを表示させるには、変換サイトで変換したピンインを、タグで囲う。


今回のリカバリで、IEのお気に入りではなくブログにリンクを張っておいたり、いろんな設定やバックアップの復旧のし方を記事として残しておくと便利だということを実感した。
けれどこのブログだって、FC2の都合や何かいつ無くなってしまうかも知れないので、どこかにミラーサイトを作っておく必要があるかも。
でも・・・・・面倒いなw
テーマ:中国語
ジャンル:学問・文化・芸術
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。