写真、短歌、日々の思ったこと。
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

2007年11月30日 (金) | 編集 |
 「中国語会話パーフェクトブック」
 味園由美/劉暁君(Liu Xiaojun)
 ベレ出版
 2005年6月25日発行
 2205円

 買ったばかりで、もちろんまだ全然勉強したわけじゃなく、
 ちっとも覚えてないんだけれど(だって3240文あるし><)、
 でも、付属CDを少しずつ聴いている。

私は文法が苦手だ。
SVOと形容詞まではなんとか。
副詞とか入ってくると、え・・・?ってなる(笑)。
そんな私が外国語を話す時は、日本語の文を組み替えたりはしない。
もともと文法で覚えていなくて、文そのままの雰囲気でw覚えているからだ。

例えば、
「今日の夜、私は中華料理を食べに行きたい。」って言いたい時。

英語だと、”行きたい”は would like to go か want to goで、主語の後ろで、今日の夜 tonight は後ろに持ってきて~・・・とかにはならない。
「I'd like to go to・・・」が出てきて、「have Chinese food ・・・tonight.」っていう区切り方で出てくる。
けど、いつも a とか the 、 of や for や at が抜ける。
a Chinese food なのか、The Chinese food なのかも迷う。
小さいそれらが抜けるのは、私が外国語を耳で覚えていて、小さなそれらは小さい声で発音されるから抜けやすいのだと思う。

でも、抜けてても意味は通じるから大丈夫。
試験の時に困るだろうって思うだろうけど、それも大丈夫!
試験はマークシートだし、中学生じゃあるまいし、そんなちっさい引っ掛けは無いのだw(ニヤリ)。

ちなみに中国語だと、
「今晚 我想去吃中国菜。」
jīnwǎn wǒ xiǎng qù chī zhōngguócài
ジンワン ウォ シャン チーチュィ ジョングゥォツァイ
だと思う、たぶん・・・w。

「I'd like to go to have the Chinese food tonight.」と、
「今晚 我想去吃中国菜。」。

見た感じからして、だんぜん中国語の方が簡単だ。
私は頭は良くないけれど、声質や発音の細かい違いなどを聴き分ける耳は良いので、難しいとされる中国語の発音も、割と簡単と感じる。
発音の違いがハッキリ聴き分けられる分、自分の発音にも拘ってしまい、気にしすぎて舌を噛んだり勉強が先に進まなかったりっていう弊害もあるけれど。

まあとにかく、雰囲気と耳な私は、まず「聴く」。
分からない単語が出てきたら、「単語と文章を確認する」。
これを繰り返した方が、文法を無理やり覚えるより話せるようになってくると気がついた。
雰囲気をつかんでから、文法や構文などの本をチラッと見ると、雰囲気がより自分のものになって良い気がする。
スポンサーサイト

コメント
この記事へのコメント
foodは料理を表す場合は、aとかtheはつかないはずです~。ていうか、dishを使う方か、全く省略する方がアメリカでは一般的かな。I would like Chinese. とか。「中華がいいね」くらいのノリで。

aとかtheは慣れると結構使い分けはカンタンです。数えられる・られないと考えると小難しくなりますが、別段nativeはそう考えてないようで、物体をはっきりした、個々の形を取る物、取らない物、と分けて認識し、前者にaをつけているだけのようなんですね。その認識姿勢をつかむと、どれにaが付くか付かないかは、直観的に分かります(と言っても未だによく間違えますがw)。

この伝で行くと、料理はぬるぬる、ごじゃごじゃ混ざり合っているので、とてもaをつける気分になれない、というところでしょう。
2007/12/01(Sat) 13:08 | URL  | leprechaun #-[ 編集]
■lepさん
>I would like Chinese.

ものすごい省略ww
料理を表す場合は aとかtheはつかないんですね、メモメモ。

>個々の形を取る物、取らない物、と分けて認識

これがね~・・・感覚的に、難しいです。
中華料理を一つ(一皿)食べたい訳じゃないから、Chinese foodsともしたくなるけれど、なんか変な気がして、じゃあChinese foodっていう種類ってことにして theを付けるかとも思うけど、あーもうなんか分からん、a もtheも s(複数)も無くても通じるやろ!・・・ってなりますw

>(と言っても未だによく間違えますがw)。

lepさんでも間違えるんなら、私は省略でも仕方ないーwww
慣れなんでしょうね、この辺の感覚問題も。
2007/12/01(Sat) 16:06 | URL  | のー #ftpII.ds[ 編集]
「今日の夜、私は中華料理を食べに行きたい」⇒あたいの場合は…
 アイ ワント チャイナ イートゥ ゴー トゥナイト。
 これで通じたよi-278
2007/12/03(Mon) 21:50 | URL  | にこまる #-[ 編集]
■にこたん
>アイ ワント チャイナ イートゥ ゴー トゥナイト。

外国語なんて、そんなもんだよねw
日本語だって、「ワタシ シタイ チュウゴク タベル イク コンヤ!」って片言でも、「あー・・・www」って何となく分かるもんねw
外国語は、恥ずかしがらずに話したもん勝ちだと思います^^。
2007/12/04(Tue) 01:45 | URL  | のー #ftpII.ds[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。